Mathilda de Mary Shelley est un récit psychologique d’inspiration partiellement autobiographique et une nouvelle sur le thème de l’inceste

La réception de Dante à l’époque Romantique en Grande-Bretagne :
transformations de genre dans Mathilda et Valperga de Mary Shelley

Par Dr Antonella Braida

Richard Rottwell, Portrait de Mary Shelley, 1840. National Portrait Gallery, London

Ecrite en deux mois, d’août à septembre 1819, Mathilda est un récit psychologique d’inspiration partiellement autobiographique et, surtout, une nouvelle sur le thème de l’inceste.
Découverte et publiée par Elizabeth Nitchie en 1959, la nouvelle a suscité un vif intérêt par la critique par rapport à l’autobiographie et à la possibilité de l’associer aux rapports entre Mary, son père William Godwin et Percy Bysshe.
La protagoniste, la narratrice intra-diégétique, Matilda, ouvre la narration qui s’adresse à son amie Woodville mais aussi au lecteur potentiel, par ces mots, l’histoire étant présenté : « as if I wrote for stangers »17.
Matilda décrit un sens de mort imminente et raconte à l’aide de retours en arrière les origines de son « fate […] governed by necessity, a hideous necessity » (p.152). Après la mort de sa mère et une enfance passée en isolation mais sous l’influence saine d’une nature écossaise à la Wordsworth, Matilda attend avec espoir la réunion avec son père à l’âge de 16 ans. Après un premier moment de grâce, ils se séparent et, avant de se suicider, le père admet l’incapacité de la distinguer du souvenir de sa mère. Il s’agit, alors, d’inceste imaginé, mais la confession du père détruit par elle-même l’identité que Matilda vient de recréer.

Ses actions, après la mort du père, consistent en la simulation du suicide pour s’isoler de la société et pour attendre la mort. Ce projet est empêché par la rencontre avec Woodville, un homme qui essaye de la consoler et de comprendre la nature de sa souffrance. Dans les deux cas, la destruction de Matilda n’est pas le résultat d’un acte authentique, comme dans la pièce Beatrice Cenci de Percy Bysshe, mais d’une révélation. Si elle n’était pas parvenue à obliger son père à admettre son amour incestueux, son intégrité et son identité auraient pu être préservées. De la même manière, le projet d’isolement et de silence est empêché par les questions pressantes des Woodville, questions qui sont à l’origine du récit sincère que fait Matilda.

17 Mary Wollstonecraft, Mary and Maria, Mary Shelley, Mathilda, ed. Par Janet Todd, London,
Penguin Books, 1991, 2004 ed. Les citations du roman sont tirées de cette édition.

Pour lire la suite de la thèse, cliquez sur le portrait de Mary Shelley

Référence électronique : Antonella Braida, « La réception de Dante à l’époque romantique en Grande-Bretagne : transformations de genre dans Mathilda et Valperga de Mary Shelley », p. 83-97, e-CRIT3224 [En ligne], 1, 2010, mis en ligne le 7 janvier 2010. URL : http://e-crit3224.univ-fcomte.fr
Tous droits réservés
__________________________

Autres billets sur Marie Shelley
1/ Marie Shelley par Cathy Bernheim
2/ Le monstre de Mary Shelley Frankenstein porte le nom du professeur créateur parce qu’il n’a pas de nom

A mon amie la porteuse d’eau

Page 135

Un porteur d’eau possédait deux cruches, chacune d’elles pendant aux extrémités d’une solide perche qu’il portait sur les épaules. L’une des cruches était fêlée, tandis que l’autre était parfaite. À la fin de la longue marche du ruisseau à la maison, la cruche fêlée arrivait toujours à moitié pleine, tandis que la cruche sans faille accomplissait son travail à merveille. Tout se passa ainsi pendant des années. Mais la cruche fêlée était honteuse de son imperfection, et misérable de ce qu’elle considérait comme une faillite. Un jour, près du ruisseau, elle s’adressa au porteur d’eau : « J’ai honte de cette fêlure à mon côté, qui laisse fuir toute l’eau le long du chemin qui mène à votre demeure. » Le porteur dit à la cruche : « As-tu remarqué qu’il y avait des fleurs seulement de ton côté, sur le chemin ? C’est que, connaissant ta fêlure, j’ai semé des graines de jolies fleurs seulement de ton côté du sentier, et chaque jour, durant tout le trajet, tu les arroses. Ainsi, depuis des années, je cueille des fleurs qui embellissent ma maison. Si tu n’avais pas été telle que tu es, jamais nous n’aurions eu toute cette beauté. »
Pour accéder au site de la porteuse d’eau, cliquez sur le titre du billet
______________________
Autres billes sur le livre Romance nerveuse de Camille Laurens
1/ Romance nerveuse

2/ Dissociation

3/ Camille Laurens avait neuf ou dix ans
4/ La jumelle insensible